Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

المشاة قصة: باري غيفورد ترجمة:

صالح الرزوق

خاص ألف

2013-03-24

علم روي من حصة التاريخ في الصف الثامن أن أصل كلمة مشاة تعود لروما القديمة، وهي تدل على أصغر الجنود عمرا في فيلق الجيش الروماني. وهؤلاء الصغار أولاد لا يزيد عمرهم عن عمر روي وأصدقائه، ويتم وضعهم في مقدمة الجيوش خلال الغزو، مع العلم مسبقا أنهم ضحية. وهكذا إن الجنود الذين بعدهم، يتألفون من أفراد أكبر بالعمر، وهم المحاربون الميدانيون، ممن يرغب الجيش بالاحتفاظ بهم لجولة حربية أخطر وأشد حسما.
بعد المدرسة في اليوم الذي سمع فيه روي بموضوع مشاة جيوش روما القديمة، قال لفايبير:" أراهن أن الأولاد الذين حاربوا من أفقر العائلات ودخلوا الحرب بالإجبار. وأما الأغنياء فقد دفعوا البدل النقدي ليحافظوا على أبنائهم بعيدا عن الجيش".
قال فايبير:" ربما. ولكن على الأقل لم يضطر الصغار المقاتلون على الدوام في المدارس".
فكر روي كثيرا بتوريط الصغار في الجيش، وبعد أن سمع بجدار أدريان تخيل المشاة الصغار يثورون ضد جيشهم، وينشقون عنه، ويختبئون في مناطق معزولة من الإمبراطورية، ثم يقيمون معسكرات خاصة بهم.
قال روي لفايبير ولجيمي بويل:" ماذا لو بنى الأولاد جدارا مثل جدار الإمبراطور أدريان؟".
كان الأولاد يقفون تحت مظلة حانوت فينسينزو لتصليح الأحذية قرب زاوية تايلور وديسبلانز في صباح يوم سبت. وهم بانتظار أولاد آخرين لملاقاتهم ثم الانتقال سيرا على الأقدام إلى باحة بيت ريفي في سانت روز ليما ليلعبوا هناك كرة السلة. كان يوما ضبابيا وباردا ورطبا من شهر كانون الأول ولم يكن يوجد الكثير من الناس في الطرقات.
سأله جيمي:" إمبراطور ماذا ؟".
شرح له أدريان الموضوع بقوله: " في عام 122 ميلادي بدأ الإمبراطور الروماني أدريان ببناء هذه الجدران الضخمة، على شكل حصن من طرف واحد، وذلك لإقامة حدود. وأطول جدار بلغ طوله ثمانين ميلا وكان مرتفعا جدا ومنيعا ولا يمكن للأعداء تسلقه أو اختراقه".
قال فايبير:" ولكن يمكنهم الالتفاف حوله".
" نعم، ولكن هذا يستغرق وقتا طويلا وكذلك كانت الأطراف مسدودة بأكوام من الحجارة أو التلال. ويمكن للمشاة الصغار حماية أنفسهم بنسخة صغيرة من جدار أدريان. ويمكن لهم تكديس الأسلحة، وعلى الأغلب الأقواس النشابة التي تطلق السهام من المنصات على كل من يفكر بالاقتراب".
سأله جيمي:" وما هي المنصات؟".
" رصيف ضيق أو ممشى في القمة على طول الجدار".
" وماذا عن الطعام؟".
قال روي:" يمكن لهم الصيد. وأيضا يمكن إحضار الماعز والدجاج للحصول على الحليب والبيض".
قال فايبير:" مع ذلك هذا غير ممكن. أنت تتخيل".
قال روي:" متأكد أن بعض الأولاد يفكرون بذلك. يعلم المشاة أنهم ضحية. لماذا لا يهربون حين ينتبهون أن الفيلق يسخّرهم لمنفعته؟".
في تللك اللحظة وصل ماجيك فرانك وبيللي كريستيليس وولد أكبر قليلا يعرفه روي من شكله وسمعته ويدعى بوبي دورب. وكانوا مرحين وهم يسيرون عبر ديسبلينز قبل أن ينضموا لروي وجيمي وفايبير.
قال فرانك:" مرحبا يا شباب. هذا بوبي دروب وسيلعب معنا اليوم".
هز دروب رأسه للآخرين بتحية فحيوه بالمثل. كان روي يعلم أن دروب غادر المدرسة بعد أن أدانته بنت تدعى ميتزي مينك بالتحرش بها في الممر والآن بعمل بتسليم الخضار التي تبيعها شركة أ & ب في مينيتونكا. وقد لعب فايبير السلة معه من قبل، ولذلك يعرف أنه بارع بذلك.
قال فايبير:" عظيم. يمكن لبوبي أن يرمي الكرة بكلتا يديه يا شباب".
فقال بيللي كريستيليس:" إنه أعسر".
سأله روي:" أي يد أفضل ؟".
كان دروب أطول ببوصتين أو ثلاث بالمقارنة مع غيره ولكنه نحيل. وكان معطفه أصغر من مقاسه لذلك برز منه معصماه. ولاحظ روي كم يبلغ طولهما.
قال دروب:" أستعمل كلتا يدي بنفس القوة. وحينما أصاب بالإعياء لا أحسن استعمالهما".
قال ماجيك فرانك:" هل سمعتم أن بوبي سينضم للجيش".
فقال دروب:" حينما أصبح في السابعة عشرة. وهذا بعد ثلاثة شهور. لكن أخي دومينيك متطوع من فترة".
سأل جيمي صديقه بويل:" وماذا عن حاله؟ هل هو على ما يرام؟".
فقال دروب:" آه ، نعم. هو حاليا في ألمانيا. ولكن سوف يعاد تمركزه وسيصل إلى إندونيسيا. الجيش أفضل طريقة للسياحة حول العالم. هكذا قال دوم. وسأتطوع في سلاح المشاة، كما فعل. المشاة هم الطليعة التي تتحمل أشرس جزء في المعارك".

باري غيفورد Barry Gifford : كاتب و شاعر و كاتب سيناريو أمريكي من مواليد شيكاغو عام 1946. من أهم أعماله رواية القلب الشرس.

الترجمة من مجلة شيكاغويست (chicagoist).

تعليق



رئيس التحرير سحبان السواح

هَلْ نعيشُ في عصرِ ظلامٍ إسلاميٍّ.؟

21-تشرين الأول-2017

سحبان السواح

"في وصيَّةِ "حبيبةِ المدنيَّةِ" المنشورةِ في هذه الصَّفحةِ مُتزامنةً مع فاتحتِي هذه؛ قالت "حبيبةُ" لابنتِها، قبلَ أَنْ تُهدى إلى زوجِها: "إني أُوصيكِ وصيَّةً، إِنْ قَبِلَتِ بها؛ سُعِدْتُ!.". قالَتْ ابنتُها : "وما...
المزيد من هذا الكاتب

مختارات من الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 7 / ترجمة

21-تشرين الأول-2017

مختارات من الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت5 / ترجمة: صالح الرزوق

07-تشرين الأول-2017

عن زبيغنيف هيربيرت ( 1924 – 1998)/ ترجمة:

30-أيلول-2017

مختارات من قصائد الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 4/ ترجمة:

23-أيلول-2017

مختارات من قصائد الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت2/السيد كوجيتو والخيال ترجمة: صالح الرزوق

17-أيلول-2017

الافكار للكبار فقط

21-تشرين الأول-2017

طز .. من محفوظ والماغوط والوز.

14-تشرين الأول-2017

بعنا الجحش واشترينا الطعام بثمنه

07-تشرين الأول-2017

حافظ الأسد.. ذاكرة الرعب

30-أيلول-2017

مات ( ع . خ )

23-أيلول-2017

الأكثر قراءة
Down Arrow