Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

منتخبات من الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 6 / ترجمة:

خاص ألف

2017-10-14


*السيد كوجيتو يتأسى على فقر أحلامه
Mr. Cogito Laments the Pettiness of Dreams

حتى الأحلام أصبحت أضيق
ولا سيما حينما تتمسك بسيرة الجدات والجدود
وحينما تكون ملونة مثل العصافير وحرة مثل الطيور وهي تهبط إلى الأرض
انظر لبئر سلم الاستعمار كيف هو مضاء بألوف الثريات
وللجد كيف تم ترويضه ليسير بعكازة موثقة بأحد جانبيه
في حين سيف من الفضة وجدة غير محبوبة ترتدي له
وجه حبه الأول بغرض المجاملة.
ولكن إشعيا تكلم معهم
من بين غيوم تشبه سحابات من دخان السجائر
وهكذا انتبهوا للقديسة تيريزا الشاحبة كأنها بسكويت
ومعها سلة أصلية مملوءة بالحطب للموقد
فتفاقم خوفهم مثل قطيع من التتار
وسعادتهم مثل أمطار ذهبية
وفي حلمي – يرن جرس الباب وأنا أحلق في الحمام أفتحه
فيقدم لي الجابي فاتورة الغاز والكهرباء
ولكن ليس معي نقود فأعود إلى الحمام وأنظر
للرقم 63.50
ثم أرفع عيني وأرى في المرآة
وجهي موحشا بالحياة – فأصحو وأنا أستغيث.لو مرة على الأقل أرى معطف الجلاد في أحلامي
أو عقد الملكة سأكون ممتنا لهاتيك الأحلام.


*السيد كوجيتو يخبرنا عن إغواء إسبينوزا
Mr. Cogito Tells About the Temptations of Spinoza

رغب باروخ إسبينوزا من أمستردام
أن يقترب من الله
ومرة في العلية
وهو ينظف العدسات
اخترق فجأة الحجاب
ووقف معه وجها لوجه
تحدث إليه لفترة طويلة
(وبينما هو يتكلم
التأم شمل عقله مع
روحه باسمع).
وسأل
عن طبيعة الإنسان
- ولكن الله شرد قليلا ومشط لحيته بأصابعه
كان أول سؤال عن العلة الأولى
- تمعن الله ببصره الثاقب في اللامتناهي
وبدّل السؤال إلى العلة النهائية
- طرقع الله بأصابعه
ونظف حنجرته
وبعد أن انتهى إسبينوزا
قال له الله
خطابك مرتب تماما يا باروخ
وأعجبني نسق كلامك باللاتينية
لا سيما التراكيب الدقيقة
وهندسة نقاشك
مع ذلك دعنا نتكلم
عن الأشياء الهامة حقا
انظر ليديك
كيف هي مرضوضة وترتعش
وها أنت تتلف عينيك
بالظلام
وتأكل ما لا يفيد
وترتدي الأسمال
اشتر لنفسك بيتا جديدا
واغفر للمرايا الفينيسية
لأنها تكرر سطوحها
واغفر للزهور التي نزين بها رؤوسنا
واغفر للأغنيات الثملة
وانظر لدخلك
أنت مثل زميلك ديكارت
كن ماكرا
مثل إراسموس
وخصص مديحا
للويس الرابع عشر
فهو لن يقرأه في كل حال
اضبط أعصابك وليكن غضبك منطقيا
فهو يوشك على إسقاط العروش
واصبغ النجوم بلون أسود
ها نحن الآن نتكلم عن أشياء هامة
أنا أريد أن أكون محبوب
اللامبالين والغاضبين
فهم الوحيدون
القادرون على إرضائي
ثم هبط الحجاب
وعاد إسبينوزا وحيدا
لم يشاهد الغيوم الذهبية
ولا النور فوق المرتفعات
إنه يرى العتمات
ويسمع صرير السلالم
وها هو يهبط من عليائه


الترجمة الإنكليزية أرويانا آيفي
زبيغنيف هيربيرت Zbigniew Herbert : شاعر بولوني طليعي. من رموز المقاومة ضد النازية.


تعليق



رئيس التحرير سحبان السواح

تعويذة عشق

18-تشرين الثاني-2017

سحبان السواح

قالت: " أستحلفُكُنَّ، يا بناتِ أورشليمَ، أنْ تُخْبِرْنَ حبيبيَ حينَ تَجِدْنَهُ إنِّي مريضةٌ منَ الحُبِّ." "قالَتْ: قبِّلْني بقبلاتِ فمِكَ."، وترجَّتْ أيضاً: لامِسْنِي هُنا .. وهُنا.. هُناكَ، وهُنالكَ أيضاً. فمُكَ، شفتاكَ غايتي، ولسانُكَ...

لأن الأغاني الحياة ولأني الحياة الحب أغني

18-تشرين الثاني-2017

الظهور والإختفاء ..

11-تشرين الثاني-2017

المتة إن عزت

04-تشرين الثاني-2017

في معبد عشتار

28-تشرين الأول-2017

الافكار للكبار فقط

21-تشرين الأول-2017

الأكثر قراءة
Down Arrow