Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

تلك الخريطة التي من عظام وصمامات مفتوحة/ إيليا كامينسكي

صالح الرزوق

خاص ألف

2016-04-09

ذلك هو الصيف الذي ألحقنا فيه اللعنة على الأرض فقط.

ذلك كان الصيف الذي حلقت فيه حوامات غريبة فوقنا.

فحصنا آذان بعضنا بعضا، و تكلمنا بأيدينا في الهواء-

إنه الهواء، شيء في الهواء يريدنا من أعماقه.

في اليوم التالي

الحوامات حلقت فأطلقنا سيقاننا للريح

سيقاننا الهزيلة بصمتها المطبق.

صوت لا يبلغ مسامعنا رفع الطيور من المياه حيث توجد امرأة

تبتلع الحديد و النار بفمها.

وزوجها يحاول أن يتعرف

على قسمات وجهها، تلك الخريطة من عظام و صمامات مفتوحة.

لكن الأرض صامدة.

و حراس الأبراج يلتهمون الشطائر.

في اليوم الثالث

فحص الجنود آذان

السقاة في البار، و المحاسبين، و الجنود الذين لا تريد أن تعرفهم.

انتزعوا زوجة باشا من سريرها مثل باب حافلة.

وفي اليوم السادس، ألحقنا اللعنة بالأرض فقط.

وهرعت روحي بقدمين حافيتين لتستمع إلى فاسينكا.

لم يعد عندي كلمات أشتكي بها،

لأنني أنا و إلهي لا نرى شيئا في السماء مع أننا نحدق نحو الأعلى.

لكن من الواضح أنني لا أعلم لماذا أنا على قيد الحياة.

وها نحن ندخل المدينة التي كانت لنا.

و نمر من المسارح و الحدائق و نمر من آبار السلالم الخشبية و البوابات

الحديدية المتهالكة

التي تلقي في آذاننا رنين المعادن.

نقول: كن جريئا،

و لكن لم يعد بيننا شخص جريء.

نحن مثل الصوت الذي يرفع الطيور من المياه.


إيليا كامينسكي Ilya Kaminsky.شاعر أمريكي من أصول أوكرانية وقد ولد في الاتحاد السوفياتي السابق عام ١٩٧٧. من أهم أعماله مجموعته (الرقص في أوديسا). وصدرت له من قبل مجموعة باللغة الروسية بعنوان (المدينة المباركة). ومصدر هذه القصيدة مراسلات شخصية.

ترجمة: صالح الرزوق


































تعليق



رئيس التحرير سحبان السواح

هَلْ نعيشُ في عصرِ ظلامٍ إسلاميٍّ.؟

21-تشرين الأول-2017

سحبان السواح

"في وصيَّةِ "حبيبةِ المدنيَّةِ" المنشورةِ في هذه الصَّفحةِ مُتزامنةً مع فاتحتِي هذه؛ قالت "حبيبةُ" لابنتِها، قبلَ أَنْ تُهدى إلى زوجِها: "إني أُوصيكِ وصيَّةً، إِنْ قَبِلَتِ بها؛ سُعِدْتُ!.". قالَتْ ابنتُها : "وما...
المزيد من هذا الكاتب

مختارات من الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 7 / ترجمة

21-تشرين الأول-2017

مختارات من الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت5 / ترجمة: صالح الرزوق

07-تشرين الأول-2017

عن زبيغنيف هيربيرت ( 1924 – 1998)/ ترجمة:

30-أيلول-2017

مختارات من قصائد الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 4/ ترجمة:

23-أيلول-2017

مختارات من قصائد الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت2/السيد كوجيتو والخيال ترجمة: صالح الرزوق

17-أيلول-2017

الافكار للكبار فقط

21-تشرين الأول-2017

طز .. من محفوظ والماغوط والوز.

14-تشرين الأول-2017

بعنا الجحش واشترينا الطعام بثمنه

07-تشرين الأول-2017

حافظ الأسد.. ذاكرة الرعب

30-أيلول-2017

مات ( ع . خ )

23-أيلول-2017

الأكثر قراءة
Down Arrow