Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

قصائد مختارة للشاعر نيل كامبيل / ترجمة

صالح الرزوق

خاص ألف

2015-08-15

* رياح شمال الأطلسي
North Atlantic Drift

مستلقيان معا في حمام بمياه جارية
و نفكر بقارب و مجاذيف
ولكن ليس بيننا من يجذف.
المساء يعتكف في الجوانب
مع أغنيته الصامتة، و عادة
الانتظار معنا لقليل من الوقت.
أضرم النور خلفنا، الردهة المضاءة
تعني فقط أن هنا صدرها،
و وركها، و هي تتخلى عن ثوبها المائي.
في بعض الليالي الأمواج العالية و التيار
ترسل لك نفس تلك الفكرة المبتذلة:
هل حياة من هذا النوع طويلة
أم أنها تستمر في الذهن طويلا- القمصان،
تتراجع في ظلال الزاوية،
وهي أول محاولة لنا لإلقاء المرساة.

* قصيدة لعشاق قدماء يفكرون بفينوس دي ميلو و هي في الترانزيت
A Poem to Old Lovers Regarding the Venus De Milo in Transit

حزمة و يمكن الآن أن تكون مكمنا
لأي شيء- أدوات معدنية أو زجاج نقي،
أو ربما في داخل بعض الليمون الناضج
الذي يتحدى العطر الثاقب للخشب.
معلبة، مغلقة
بهذا الشكل و تذكرني
بتلك الكتب القديمة التي نحملها معنا
و لكن لا نتوقف لقراءتها.
الثوب الأبيض
ينحسر على فخذيها، معدتها
عارية كالشتاء، كل هذا الآن خيال-
كما لو أن ذلك القوس الغريب الذي تقدمه
مقبول في النهاية و احتله اللاشيء-
كما لو أنها، خارج مرمى النظر، و ليس لها كيان
فعلي أبدا- هذه هي فينوس دي ميلو*
- أخبرني، هل هذا يريحك و لو قليلا؟.

* غريز**، قرابة الغسق
Grez, Near Dusk

فقط بطاقة بريدية مصورة لتقول إنها لم تمطر،
و لكنها تحمل رائحة مستحيلة تبشر بالمطر،
العث يتغذى على هذه الساعة الحريرية، و هناك دخان يتصاعد من أبراج المواقد
حيث العائلات تتهيأ للتغيرات.
اسمح لي بشرح كيف أن السماء المحدبة مثقلة
بالأغنية العميقة عن ذلك اللون القرمزي
و مع ذلك لا تزال مفقودة. و لكن، تمهل، و انتظر معي،
الأشياء ستكون مختلفة حينما تنحدر الشمس.


* لباقة و تهذيب
Kindness

على الشاطئ، كيف يمكن أن أتركها هناك،
مضمخة بدخان محتمل و حلو المذاق
يأتي من أغنية الحوت، من زقاق الإبحار بالسفينة، من ضربات المد،
لاار الصيف فقط؟.
وهكذا، هذا الطوف الخشبي ينطلق إلى البيت،
تسحبه و تجففه، و تتركه ليكون مقطرا
عن يمكن أن تحترق أبدا، أو تتخلى عنها
لند جدار السقيفة، يستقبل النور،
وربما، لثلاث ساعات كل يوم.
يكفي أن تطلق لسانه الذهبي بالغناء
كما ينسكب الويسكي في كوب من زجاج حار.
شقوقه، و العقدة في الجذع، تصل لنقطة الاسترخاء.
و تفكر بتقديم خدمة لا تشبه شيئا إلا نفسها
أو موقفا للعصافير؛ و لكن من خطاف في الجدار
ولكن رأس الفأس يغني من خطاف في الجدار؛
و هذا يعتمد جدا على طول الشتاء.



* وتعرف أيضا باسم أفروديت دي ميلوس. تمثال في اللوفر لربة الجمال و الخصوبة. و القصيدة عن نقل التمثال من مكان الحفريات إلى المتحف.
** سيد السحالي.

نيل كامبيل Niall Campbell: شاعر إسكوتلاندي معاصر. له مجموعة صدرت عام ٢٠١٤ بعنوان المد القمري moontide و الترجمة من مجلة Northword Now الخاصة بالأدب الإسكوتلاندي. من أعداد عام ٢٠١١.
تعليق



رئيس التحرير سحبان السواح

دنس الطهارة وطهارة الدنس

13-كانون الثاني-2018

سحبان السواح

في مطلق الأحوال الحب هو بداية عمر، وبانتهائه يموت المحب، ليس في الحب بداية عمر أو منتصف عمر أو أرذل العمر، الحب بداية، بداية ليست كما الولادة الأولى، بداية حبلها...
المزيد من هذا الكاتب

المعنى الاجتماعي للقيادة

06-كانون الثاني-2018

حلم كئيب/ نوفا فوكواي ترجمة:

29-كانون الأول-2017

المعنى الاجتماعي للقيادة

23-كانون الأول-2017

الكلب/ جي إم كويتزي ترجمة:

16-كانون الأول-2017

المعنى الاجتماعي للقيادة

09-كانون الأول-2017

الصعود في الحب

13-كانون الثاني-2018

سجناء الصقيع في مونتريال

06-كانون الثاني-2018

مرحبا ناجي

29-كانون الأول-2017

مسرحية من فصل واحد

23-كانون الأول-2017

وجدانيات سوريالية

16-كانون الأول-2017

الأكثر قراءة
Down Arrow